[日本語から英語への翻訳依頼] ママの携帯がやっと修理から戻ってきた。でも、ママが今まで携帯に撮り溜めていた僕達の写真のほとんどが消えちゃって、ママはかなり落ち込んでいる。僕、本当は写真...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" "Facebook" のトピックと関連があります。 shimauma さん tatsuoishimura さん shim80 さん swisscat さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

sayaka0281による依頼 2016/08/30 01:54:07 閲覧 4014回
残り時間: 終了

ママの携帯がやっと修理から戻ってきた。でも、ママが今まで携帯に撮り溜めていた僕達の写真のほとんどが消えちゃって、ママはかなり落ち込んでいる。僕、本当は写真を撮られるのがあまり好きじゃないけどママがあまりに落ち込んでいるから、しばらくは我慢してモデルになってあげるつもり。偉いでしょ?!

この夏は家族が入院したり、仕事も忙しかったりであまりSNSの更新が出来なかったが、皆は元気だった?私達はみんな元気にしてるよ。今日からまた少しずつ猫達の写真をアップしていくつもりなので、よろしくね

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/30 02:42:13に投稿されました
My mama has gotten her cell phone back from the repair shop. But most of the pictures of ours that mama took was gone and she's very disappointed. Actually, I don't want to be taken pictures so much, but seeing her very disappointed, I will put up with it and be a model for a while. What a good boy am I, right?!

This summer, I couldn't manage to update SNS that much since a family member got hospitalized and I was busy with my work. How have you guys been doing? We are all fine. From today on, I will try to upload pictures of my cats little by little, so please look forward to it.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語 却下
- 2016/08/30 02:44:17に投稿されました
At last Mom's mobile phone came back from the repair. But most photographs of us that Mom had taken and kept in it were lost, and Mom is considerably depressed. As she is too depressed, though I do not like to be taken the photograph of very much, I will endure it for a while and be a model. Do not you think me great?

My family member was hospitalized this summer and I was busy in my job, too, so I could not update the SNS much, but has everybody been fine? We all of us are well. As I intend to upload the photograph of my cats by little again from today on, please see them. Thank you.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年弱前
「be a model」は、「be a model for her」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年弱前
「the photograph of my cats」は、「the photographs of my cats」に、「by little」は、「little by little」に訂正いたします。
sayaka0281
sayaka0281- 8年弱前
求めているニュアンスの英訳とはかけ離れているので。 sayaka0281 さんはこの翻訳を却下しました。
shim80
評価 44
翻訳 / 英語 却下
- 2016/08/30 02:48:32に投稿されました
Mom's mobile phone has been finally back from repair. But , most of our photos mom had accumulated to the mobile until now is gone, mom is pretty depressed. I don't like to be photographed actually but am going to put up with and become a model for a while because she is too depressed. Great huh? !

Because my family hospitalized and I was busy to work this summer, I could not update SNS so much, but was everyone fine? We are all fine. I'm going to update the photos of cats again, little by little from today. Regards
sayaka0281
sayaka0281- 8年弱前
求めているニュアンスの英訳とあまりにかけ離れているので。 sayaka0281 さんはこの翻訳を却下しました。
swisscat
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/30 17:26:42に投稿されました
Mom's mobile has been repaired and finally come back. But mom is very shocked as almost all photos in the mobile was lost. I don't like being in a photo but she got so depressed, I' ll be a photo model for moment. I'm a good boy, ain't I?
This summer my family member was hospitalized, I had a lots of work, so I couldn't update my SNS.
Are you all doing well? We're all doing well! From today I'll update some my cats photo so please have a look!!

クライアント

備考

SNSでの会話という設定なので出来るだけ話し言葉調・カジュアルでフランクな表現を希望しています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。