[日本語から英語への翻訳依頼] レンズ内に拭き傷があります。 そして、薄い曇りのようなカビのようなものも見受けられます。 撮影には影響ありませんでしたが 気になる方はメンテナンス前提でご...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/27 22:20:46 閲覧 2285回
残り時間: 終了

レンズ内に拭き傷があります。
そして、薄い曇りのようなカビのようなものも見受けられます。
撮影には影響ありませんでしたが
気になる方はメンテナンス前提でご入札ください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/27 22:29:38に投稿されました
There are some scratches from wiping in the lens.
You can also see some cloudiness like mildew.
It doesn't affect the pictures but
those who are bothered by these please place your bid assuming it'll need maintenance.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/27 22:27:34に投稿されました
There are damages by swiping in the lends.
And also some smokey mold can be seen as well.
It doesn't affect to picture shooting but if you care about that, please make a bid considering of maintenance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。