Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 全てが処理中です。私たちのいる地域では悪天候と洪水があり、問題になっています。しかしいつものことながら、安心してお任せください。2つの無料アダプターをご迷...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sprout7 さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

asus0358による依頼 2016/08/24 08:19:44 閲覧 2505回
残り時間: 終了

Everything is in process. We had some bad weather and flooding in our area which has been problematic. But as always, you are in good hands. I’ll throw in a couple free adapters for the inconvenience.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/24 08:27:05に投稿されました
全てが処理中です。私たちのいる地域では悪天候と洪水があり、問題になっています。しかしいつものことながら、安心してお任せください。2つの無料アダプターをご迷惑をおかけしたので入れておきます。
★★★★★ 5.0/1
sprout7
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/24 09:00:06に投稿されました
全て進行中です。悪天候と、私たちの地域の問題点とも言える洪水にみまわれましたが、安心して下さい。何かあった時のためにフリーのアダプターを2つ添えておきます。
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/24 09:02:14に投稿されました
全て順調です。地域での天候不順と洪水が問題でありました。しかし通常通り、あなたは大丈夫です。ご迷惑の分、いくつかアダプターを無料で入れておきます。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。