Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] File Exchangeを使って、一括で価格変更をしたところ、 アイテムロケーションが日本からすべてUSに変わってしまいました。 日本のサポートに聞いて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

futabaによる依頼 2016/08/19 16:39:21 閲覧 950回
残り時間: 終了

File Exchangeを使って、一括で価格変更をしたところ、
アイテムロケーションが日本からすべてUSに変わってしまいました。
日本のサポートに聞いてもファイルエクスチェンジの使い方が分からないそうです。
ファイルエクスチェンジを使って一括でロケーションを戻すにはどのようにすれば良いのでしょうか?
エクセルの項目を教えていただけると幸いです。
よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 16:42:56に投稿されました
When I modified the price in a lump by using File Exchange, all of the item location is changed from Japan to US.
It seems that the support team in Japan does not know how to use File Exchange.
Please tell me how I can put the item location back in a lump by File Exchange?
I appreciate if you can tell me the item in Excel.
I appreciate your support.

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 16:43:12に投稿されました
I changed price by lump sum by using File Exchange.
Then item lotion was changed from Japan to US.
I inquired support in Japan, but they did not know how to use the File Exchange.
What should I do to return location by lump sum by using the File Exchange?
Would you tell me item of Excel?
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。