Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の最も都合の良い電話番号はooo-ooooです。通訳者の方から直接電話を頂けるのでしょうか?また、ISOS, またISISとは何でしょうか?もう少し詳し...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん scintillar さん jsbx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ein_tail3124による依頼 2016/08/19 06:25:43 閲覧 1826回
残り時間: 終了

私の最も都合の良い電話番号はooo-ooooです。通訳者の方から直接電話を頂けるのでしょうか?また、ISOS, またISISとは何でしょうか?もう少し詳しく段取りを説明して頂けると助かります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 06:28:48に投稿されました
My most convenient telephone number is xxx-xxxx. Is the interpreter going to call me directly? Or is it ISOS or ISIS? Would you explain each step in more detail?
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 06:37:49に投稿されました
A more convenient number for me is ooo-oooo. Could I get a call directly from the interpreter? Also, what are ISOS and ISIS? A little more detailed explanation of the arrangements would be helpful.
jsbx
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/19 06:37:17に投稿されました
My best phone number is ooo-oooo. Will an interpreter call me directly? Also, what are ISOS and ISIS? I would appreciate it if you could give me more detailed explanation about the arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。