Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ISOSに通訳を探してもらいましょう。そちらと医療従事者、さらにISIS間のやり取りを手助けしてくれるはずです。あなたに連絡を入れるには、ISOSの日本語...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jsbx さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

ein_tail3124による依頼 2016/08/19 05:43:29 閲覧 2810回
残り時間: 終了

Let’s have ISOS help out with an interpreter. I believe they can assist via conference call between you, the medical provider and ISIS, at least that will be my recommendation. What is the best phone number for an ISOS Japanese interpreter to reach you?

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2016/08/19 06:13:42に投稿されました
ISOSに通訳を探してもらいましょう。そちらと医療従事者、さらにISIS間のやり取りを手助けしてくれるはずです。あなたに連絡を入れるには、ISOSの日本語通訳のどの電話番号がよろしいですか?
★★★☆☆ 3.0/1
jsbx
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/19 06:28:07に投稿されました
ISOSに通訳として、手伝ってもらいましょう。ISOSは電話会議にて、あなたと医療提供者とISISを通訳することができるはずです。少なくとも私は推薦します。ISOSジャパンの通訳があなたに連絡する場合、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。