Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての日本人男性が彼のような人じゃないよ。 誠実な日本人男性たくさんいるよ。ただ今回あなたはラッキーじゃなかった。 とにかくカナダで頑張って!きっといい人...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ラブ" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん john-buta さん altotrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2016/08/13 22:52:43 閲覧 3462回
残り時間: 終了

全ての日本人男性が彼のような人じゃないよ。
誠実な日本人男性たくさんいるよ。ただ今回あなたはラッキーじゃなかった。
とにかくカナダで頑張って!きっといい人見つかるよ。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/13 22:54:56に投稿されました
Not all Japanese male are not like him.
There are many honest Japanese male. You were just unlucky this time.
Anyways, please do your best in Canada. I bet you should find an excellent boy friend.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/13 22:55:41に投稿されました
Not all the Japanese guy are like him.
There are many royal guys in Japan. It's just that you weren't lucky this time.
Anyways, good luck in Canada! I'm sure you will find someone special.
john-buta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/13 22:56:38に投稿されました
All of the Japanese man is not such a man as him.
There is a lot of sincere Japanese men. You are just not lucky this time.
Anyway, Good luck in Canada! I believe that you can find a nice person.
altotrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/13 22:57:13に投稿されました
Not all Japanese men are like him.
There are plenty of honest Japanese men. You just got unlucky this time.
Anyway, good luck in Canada. I'm sure you'll find someone nice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。