Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] PACKAGE ID ○○ について質問です。 PACKAGE DETAILS が "Toys and parts thereof" となっていて、何の商...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/08/12 21:12:04 閲覧 1056回
残り時間: 終了

PACKAGE ID ○○ について質問です。
PACKAGE DETAILS が "Toys and parts thereof" となっていて、何の商品が届いたのか不明です。荷物番号△△を調べてみたのですが、何の荷物なのか確認できませんでした。そのため私は2ドルを支払い写真を確認してみました。しかし、商品パッケージの一部しか写っておらず、商品の詳細を確認することができませんでした。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 21:16:39に投稿されました
I have a question about PACKAGE ID 〇〇.
The package detail says ''Toys and parts thereof'' and I do not know which item I have received. I checked the tracking number △△, but could not confirm what it is. Then, I paid extra 2 dollars to check the photo of it. However, the photo had only a part of the package and again, I couldn't confirm the details of the item.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 21:15:42に投稿されました
I would like to ask questions about PACKAGE ID ○○.
PACKAGE DETAILS are described as "Toys and parts thereof", so I cannot see what item was delivered. I tried to investigate the package number △△, but I could not identify what it was. Therefore I paid two dollars to confirm the picture, but only some part of the package of the item was shown, so I could not check the details of the item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。