[日本語から英語への翻訳依頼] 全日本剣道連盟公認。公式試合使用可能。 はせがわは、カーボンシナイの開発により科学技術振興功績者として科学技術庁官賞を受賞した日本の企業です。 剣道界に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 pandatraduction さん scintillar さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

hosoisakana2016による依頼 2016/08/09 23:46:55 閲覧 1792回
残り時間: 終了

全日本剣道連盟公認。公式試合使用可能。
はせがわは、カーボンシナイの開発により科学技術振興功績者として科学技術庁官賞を受賞した日本の企業です。

剣道界に新しい潮流をつくりだしたカーボンシナイの基本モデルCFシリーズ。
初心者から高段者まで幅広い用途にお応えいたします。


優れた耐久性・経済性
カーボンシナイは竹製シナイに比べて20~30倍以上の耐久性を持っています。また、4片による構造は竹製と同じ。劣化して交換する場合も1片ずつ取り換えることができ、長い使用期間とともにたいへん経済的です

pandatraduction
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/10 01:26:31に投稿されました
All Japan Kendo Federation certified. Usable in official matches.
Hasegawa is a Japanese company that received the Science and Technology Director Award for its distinguished services to the promotion of science and technology, with the development of Carbon Shinai (carbon sword).

Carbon Shinai's basic model CF series that created a new stream in the world of kendo.
This series meets the needs of various users, from beginners up to high-rank holders.

Excellent durability and very economical
Carbon Shinai is more than 20 to 30 times more durable than traditional bamboo swords. Further, it has the same structure of 4 pieces just like bamboo swords. Even if it deteriorates and has to be changed, it can be done 1 piece at a time, which makes it usable for a longer period of time, therefore very economical.
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/10 00:03:39に投稿されました
All Japan Kendo Federation licence. Can be used for championship matches.
Hasegawa is a Japanese corporation which, due to their development of a carbon shinai, was an achiever in the promotion of science and technology, and won a government science and technology prize.

This is the carbon shinai basic CF series model, which created a new trend in the Kendo world.
From beginner to advanced, it provides a solution for extensive usage.

Outstanding durability and economy
The carbon shinai has at least 20-30 times the durability of a bamboo shinai. Also, due to it having 4 pieces, the structure is the same as the bamboo one. If you exchange it because of deterioration, you can exchange each piece, and together with its long period of usage, it's very economical.
hosoisakana2016さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ebay出品用

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。