Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Regarding Amazon vendor program, is it okay to consign with Amazon in Japan a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , nao_zhizi0202 ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by mono49 at 06 Aug 2016 at 22:17 1434 views
Time left: Finished

アマゾンのベンダープログラムについてですが、日本でもアマゾンに委託してもOKですか?
DOMさんの言うとおりに、もし効果があるのならば御社のブランドにとっても良いことですし、自分もページのアクセス数を気にする必要がなくなりますので
ただ、効果が本当にあるかどうかは未知数ですので、判断はTOMさんにお任せします
もし効果があるならば、S社もSE社も同じことをしているはずですね

写真については日本でアップロードしてもダメそうですね。もし試してみたほうがよければ写真いただければやってみます


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2016 at 22:26
Regarding Amazon vendor program, is it okay to consign with Amazon in Japan as well?
As DOM says, if i is effective, it's good for your brand, and I don't need to be concerned about access number o the page. However, whether it is truly effective or not is not clarified, so I will leave TOM to make judgement.
If it is effective, S and SE should be doing the same.

About photo, it seems like it won't work even if I upload it in Japan. If I should try it, please provide photo so I can try it.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2016 at 22:55
As for the Amazon vendor program, would it be all right to outsource to Amazon in Japan, too? If it is effective as DOM tells me, it is very good thing for your brand, and also I do not have to worry about the number accessing to my pages.
However, it is uncountable if it is really effective, so I will leave the judge to TOM.

If it is effective, I am sure S and SE are doing the same thing.

As for the picture uploading does not seem to work in Japan. If it is better to try, I will try if you could give me the picture.
nao_zhizi0202
Rating 48
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2016 at 23:14
It is about Amazon bender program, may I commit to Amazon in Japan ?
As Mr. Dom says, if it effects, it is very good for your brand and I need not mind a number of the page access.
However, I commit the judgement to him because we don't know whether the effection or not.
S Inc. and SE Inc. also should do the same thing if it effects.

Photos unables me to upload in Japan. I will try to do that with a photo if I had better do it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime