Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の商品にとても興味があります。 オーダーの方法を教えてください 商品のオプション等は何がありますか? オーダーシートはありますか? 日本への輸出を...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yukino_1874 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tadasuke1075による依頼 2016/08/06 22:16:08 閲覧 3543回
残り時間: 終了

御社の商品にとても興味があります。
オーダーの方法を教えてください
商品のオプション等は何がありますか?
オーダーシートはありますか?


日本への輸出をしておりますか?
日本への輸出実績はありますか?
輸出の際のルートを教えてください
インディアナ州からニューヨーク?

ライセンス取得について

日本でドライブを教えられるライセンスはありますか?
ライセンス取得にかかる期間はどのくらいですか?
また周辺に宿泊施設はありますか?
ライセンス取得の費用はいくらですか?
何か留意点はありますか?


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 22:23:20に投稿されました
I'm very interested in your item.
Please let me know how to place order.
What options are available for the item?
Is there any order sheet?

Do you export to Japan?
Do you have any past result of exporting?
Please advise the route of export.
Do you import through Indiana to New York?

About obtaining license

Is three any license to teach driving in Japan?
How long does it take to obtain license?
Is there any accommodation nearby?
How much does it cost to obtain license?
Is there anything I should be aware of?
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
yukino_1874
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 22:26:18に投稿されました
We are interested in your goods.
Could you tell us the ways of order?
Do you have any options of goods and any more?
Do you have order sheets?

Do you export to Japanese?
Are there any results of exporting to Japan?
Please tell us the routes of exporting,Indiana to NY?

At last,please tell us your license.

Do you have license of teaching driving in Japan?
How long do you need to get the license?
Are there any hotels around you?
How much does it takes to get the license?
Are there anything points to remember?
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。