Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません。 出品した時のタイトルが間違っておりました。 我々は、他のセラーを真似してタイトルを付けておりましたが、 "A...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん shimauma さん widget さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yuu1による依頼 2016/08/06 02:24:42 閲覧 1534回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません。

出品した時のタイトルが間違っておりました。
我々は、他のセラーを真似してタイトルを付けておりましたが、
"A+B"のセットではなく"B"のみを出品したつもりでした。

なので、我々はAの在庫を持っておりません。

そのため、下記の2点のどちらかの対応をお選び下さい。

・お詫びとして商品代金の一部の$40を返金します。
商品を返品して頂く必要はございません。

・商品代金全額と返送料を返金しますので、
商品をこちらに返品して下さい。

よろしくお願いいたします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 02:36:36に投稿されました
I apologize for any inconvenience this may cause you.

The title of the product listed for sale was wrong.
We created the product title by copying other sellers' titles, but we thought we put only "B", not a set of "A and B."

So we do not have A in stock.

For this reason, please select one of the following to solve this issue.

*Get a refund of $40, which is part of the price, as a compensation. In this case, you don't have to return the product.

*Get a full refund and a return shipping cost. In this case, please return the product.

Please let me know and thank you.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 02:38:04に投稿されました
We are sorry to have caused you troubles.

The title we put in listing the item was wrong.
We put titles in reference to the ones given by other sellers and intended to list only ''B'', not ''A&B'' as a set.

Therefore, we do not have A in stock.

We would propose the following 2 measures. Please choose one either of them.

-As a token of our apology, we will refund $40 from the product price.
You don't need to return the product.

-We will refund the product price and the shipping cost.
Please return the product to us.

Thank you in advance for your reply.




widget
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/06 03:01:48に投稿されました
We are very sorry for the inconvenience.

The item had the wrong title when it was put on display.

We affixed a title by imitating another seller but only intended to display B, not the A+B set.

So, we do not have A in stock.

Because of that, please choose one of the following:

• As a token of our apology, we will refund $40 of the item price, and you may keep the item.

• We will provide a full refund including shipping costs, in which case please return the item to us.

Thank you.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

eBayで商品を販売した後のトラブル対応文です。
商品名は省略し、それぞれA、Bとしています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。