Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 食品安全課(VFA)に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明書を提出しなければならないそうです。 ということは、AS-ON1...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん yt112358 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/01 23:32:15 閲覧 2777回
残り時間: 終了

We checked Food Safety Department(VFA),
we must give them the proof of AS-ON1 -E252 which is used in Japan,
it means that AS-ON1 -E252 have been recorded in list of food additives by Authority in Japan.
We would like to have the list same attachment , please refer page No 5 onwards ( list of food additives which VFA have allowed to use in Viet Nam )

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/01 23:39:31に投稿されました
食品安全課(VFA)に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明書を提出しなければならないそうです。
ということは、AS-ON1 -E252は日本の当局にて添加物として一覧に記録されているということです。
添付と同じリストを入手したいので、5ページ以降をご参照ください(VFAがベトナムでの使用を許可している食品添加物のリスト)。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/01 23:43:59に投稿されました
食品安全部に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明をする必要があるようです。これは日本で食品添加物として記録されていることになります。
同じリストを添付していただき、5頁目を参考にしてください。(ベトナムで使用許可がでている食品添加物のリスト)
★★★★★ 5.0/1
yt112358
評価 44
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/01 23:59:43に投稿されました
私たちは、食品安全管理部門(VFA)をチェックしました。私たちは彼らに日本で使われていたAS-ON1 -E-352の証拠を提出しなければいけません。それは、AS-ON1が日本で認可された食品添加物のリストに記録されていた事を意味します。同じ添付ファイルにそのリストを含めますので、5ページ以降を参照してください。(VFAがベトナムで使用を認めた食品添加物のリスト)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。