[英語から日本語への翻訳依頼] 食品安全課(VFA)に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明書を提出しなければならないそうです。 ということは、AS-ON1...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん yt112358 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/01 23:32:15 閲覧 2686回
残り時間: 終了

We checked Food Safety Department(VFA),
we must give them the proof of AS-ON1 -E252 which is used in Japan,
it means that AS-ON1 -E252 have been recorded in list of food additives by Authority in Japan.
We would like to have the list same attachment , please refer page No 5 onwards ( list of food additives which VFA have allowed to use in Viet Nam )

食品安全課(VFA)に確認したところ、日本で使用されているAS-ON1 -E252の証明書を提出しなければならないそうです。
ということは、AS-ON1 -E252は日本の当局にて添加物として一覧に記録されているということです。
添付と同じリストを入手したいので、5ページ以降をご参照ください(VFAがベトナムでの使用を許可している食品添加物のリスト)。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。