Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] これは環境問題についての評価です。 梱包、発送、期限は問題なかった。 小さな商品は紛失の可能性があり、配送の安全性を考慮して大きめの箱で発送しています。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tetrabb さん john-buta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 54分 です。

aileによる依頼 2016/07/31 21:39:36 閲覧 2418回
残り時間: 終了

これは環境問題についての評価です。

梱包、発送、期限は問題なかった。



小さな商品は紛失の可能性があり、配送の安全性を考慮して大きめの箱で発送しています。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/08/01 06:33:40に投稿されました
Diese Bewertung bezieht sich auf Umweltaspekte.

Es gab keine Probleme mit der Verpackung, dem Versand und der Frist.

Kleine Artikel könnten verloren gehen, zur Sicherheit wird in einer etwas größeren Verpackung versendet.
john-buta
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/08/01 01:38:46に投稿されました
Das ist die Einschätzung über Umweltprobleme.

Es gibt kein Problem mit der Verpackung, dem Versand, und dem Termin.


Ein kleines Produkt hat die Möglichkeit, verloren zu werden. Deshalb wirt mit überlegung von der Sicherheit über der Lieferung mit der gröβeren Packung geschickt.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。