Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのサポートのためのTks、これまでのところ 当局からの添加物輸入許可に関して、許可申請申込書はすでに提出してありますが、食品安全課(VFA)は、こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん elephantrans さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/30 09:53:29 閲覧 2554回
残り時間: 終了


Tks for you support so far
Regarding the import permission of additives from Authorty,
We already submitted the documents for permission but Food Safety Department(VFA)
Confirmed that in order to get this permission soonest, we must submit the following documents:
For Item A :
- It must be named in the List from Codex and or Japanese government permitted to used in foods and seafoods
- All technical proofs related to this additive has been used in processing seafoods
- The Japanese Authorities of Foods Safety Certification for Circulation of this additive in Japan.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/30 10:30:27に投稿されました
あなたのサポートのためのTks、これまでのところ
当局からの添加物輸入許可に関して、許可申請申込書はすでに提出してありますが、食品安全課(VFA)は、この許可を早く進めるために、私たちは下記に書類を提出しなければならないことを確認しました:
項目A:
ー国際食品規格委員会およびまたは日本政府からの食品・魚介類に使用許可されているリストに載っているものでなければならない。
ーこの添加物に関するすべての技術証明は、加工魚介類に使用されたことがある
ー日本におけるこの添加物の流通に対する日本当局の食品安全証明
★★★★★ 5.0/1
hhanyu7
hhanyu7- 8年以上前
Tksの意味を誤解していました。
「これまでのあなたのサポートに感謝します」に訂正します。すみませんでした。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/30 10:14:06に投稿されました
これまでのサポート、有難うございます。
当局からの添加物の輸入許可について、
既に許可の為の書類を提出していますが、食品安全局(VFA)はこの許可を迅速に取得する為には以下の書類を提出しなければならないと言っております。
アイテムA
- 食品やシーフードに使用できるコーデックス及び/または日本政府の品目リストに記載されていること。
- プロセスシーフードに添加物として使用されていることを示す関連の技術資料全て
-日本でこの添加物を流通品として認定している日本当局の食品安全証
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/30 10:23:39に投稿されました
いままでの貴方のサポートに感謝します。
当局からの添加物の輸入許可について。
本許可のため書類を既に提出しましたが、食品安全部によると同許可を迅速に貰うには、
以下の書類の提出が必要だそうです。

A:
コーデックス規格からのリストに明記されているかまたは日本政府が食品や海産類での使用を許可。
本添加物に関する全てのテクニカルな証拠が海産類の処理に使用されます。
日本における同添加物の循環を対象とした食品安全証明の日本の当局。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2016/07/30 10:42:31に投稿されました
あなたがたのこれまでのサポートに感謝します。
その添加物の、当局からの輸入許可に関して、私達は、すでに許可を申請するための文書を提出しています。
しかし、食品安全に関する省庁は、この許可をできるだけ早く得るために、確認をしてきています。
我々は、次のような文書を提出しなくてはならいません。
アイテムAに関して
・それは、写しか、食品、シーフードに使う許可をされた日本政府からのリスト中で明示されなくてはなりません。

・この添加物に関する技術的な証拠の全ては、シーフードの加工の際に使われてきました。

・日本における、この添加物の流通への、食品安全の証明の日本の当局。

★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。