[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!! わーすた定期ライブ 「わ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん [削除済みユーザ] さん aulauui さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/29 12:25:02 閲覧 2080回
残り時間: 終了

わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!!

わーすた定期ライブ 「わーすたランド わ-3」
オフィシャル最終先着先行、2016年7月28日(木)15:00より、受付開始!!

お申込みはこちら!
■オフィシャル最終先着先行
受付URL:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
受付期間:2016年7月28日(木)15:00~2016年8月2日(火)23:59

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/29 12:48:06に投稿されました
TWSTA定期Live 「TWSTA Land Wa-3」官方最後的先到先得購票,2016年7月28日(四)15:00開始受理!!

TWSTA定期Live 「TWSTA Land Wa-3」
官方最後的先到先得購票,2016年7月28日(四)15:00開始受理!!

請由此此處申請!
■官方最後的先到先得購票
受理網址:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
受理期間:2016年7月28日(四)15:00~2016年8月2日(二)23:59
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/29 12:45:57に投稿されました
娃世塔定期LIVE 「娃世塔LAND WOW-3」官方售完為止、2016年7月28日(四)15:00、開始受理!!

娃世塔定期LIVE 「娃世塔LAND WOW-3」
官方售完為止、2016年7月28日(四)15:00、開始受理!!

從而這裡申請!
■官方售完為止
受理URL:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
受理時間:2016年7月28日(四)15:00~2016年8月2日(二)23:59
aulauui
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/07/29 12:52:17に投稿されました
TWSTA定期LIVE「TWSTA仙境 W-3」官方最後先搶先贏,從2016年7月28日(四)15:00開始接受預約!!

TWSTA定期LIVE「TWSTA仙境 W-3」
官方最後先搶先贏,從2016年7月28日(四)15:00開始接受預約!!

申請請由此!
■官方最後先搶先贏
申請網址:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-hp2
申請期間:2016年7月28日(四)15:00~2016年8月2日(二)23:59

クライアント

備考

アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。