Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] そんなことが発生してしまい、私も大変残念に思います。私もなんとかして切り抜けられるよう努めてみます。私も予備の手足に塗料を塗布し、それを除去しようとしてみ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/22 16:10:56 閲覧 2547回
残り時間: 終了

I am very sorry it happened too. I will make it right, one way or another. I am going to put paint on a spare practice limb, then I am going to remove it, and try to make an orange spot. Then I am going to try to repair it.. if that does not work, I will figure out something else to repair it. If I cannot repair it, I will make you a new Bonnie head. Please give me a little time, and I will make this all right for you :)

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/22 16:17:21に投稿されました
そんなことが発生してしまい、私も大変残念に思います。私もなんとかして切り抜けられるよう努めてみます。私も予備の手足に塗料を塗布し、それを除去しようとしてみて、オレンジ色の痕跡が残るかどうか確かめてみます。そしてその後に、修正できるかどうかやってみます。もしうまくいかなければ、修理する別の方法があるかどうか探ってみます。もし元通りに修復できない場合、あなたに新しくボニーの頭部を作成しようと思います。少しお時間をいただけますか? あなたにご満足いただけるよう、頑張ってみます。 :)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/22 16:21:41に投稿されました
今回の事がまた発生し申し訳ございません。すぐにある方向もしくは別の方向になるのか、とにかく正しい方向にいたします。塗料を予備の練習用の足に塗り、それから取り除いてみて、オレンジの染みができるかどうか試してみます。それから修理いたします。もしうまくいかない場合には何か他の方法を考えて修理します。もし修理できない場合には、新しいボニーの頭を作ります。少しの間猶予をいただけましたらすぐに対応いたします。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2016/07/22 16:26:00に投稿されました
こんなことになってしまって、本当に申し訳ございません。すぐに修理します。スペアの脚にペンキを塗ってから、そのペンキを剥がして、その上にオレンジ色のマークを付けます。それでもダメな場合は、私が別の方法で修理させていただきます。もしも修理不能であれば、Bonnieの頭の部分を新しく作り直しします。もう少し私に時間をくだされば、対応できます。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。