Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Greek ] this is your money. I spent 1404JPY for buying towels for him. I hear that he...

This requests contains 445 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marianne10 , alfredsiffredi ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by ssatoko2 at 21 Jul 2016 at 16:21 2008 views
Time left: Finished

this is your money.
I spent 1404JPY for buying towels for him.
I hear that he has another 20,000JPY in his purse.

As for the clean up his room, we will start it tomorrow after 10am after the verification by the person in charge of the guest rooms.

Tomorrow afternoon, I will accompany you to the hospital. Before going there, we can
buy his clothes.The visiting hours will be between 10am to 4pm and meeting time will be
within 30 minutes each time.


alfredsiffredi
Rating 50
Translation / Greek
- Posted at 21 Jul 2016 at 17:36
Είναι δικά σου τα χρήματα.
Ξόδεψα 1404JPY για να αγοράσω πετσέτες για αυτόν.
Ακούω ότι έχει άλλα 20,000JPY στο πορτοφόλι του.

Όσο για την καθαριότητα του δωματίου του, θα αρχίσουμε αύριο μετά τις 10:00., ύστερα από την επαλήθευση από τον υπεύθυνο για τα δωμάτια των ξένων.
Αύριο το απόγευμα θα σας συνοδεύσω στο νοσοκομείο. Πριν να πάμε εκεί, μπορούμε
να αγοράσουμε για αυτόν ρούχα. Οι ώρες επισκέψεων είναι μεταξύ 10:00. έως 16:00 και ο χρόνος επισκεπτηρίου θα είναι 30 λεπτά κάθε φορά.
ssatoko2 likes this translation
marianne10
Rating 50
Translation / Greek
- Posted at 21 Jul 2016 at 18:34
Αυτά είναι τα χρήματά σας.
Ξόδεψα 1404 Γεν Ιαπωνίας για την αγορά των πετσετών του.
Έμαθα ότι έχει άλλες 20.000 Γεν Ιαπωνίας στο πορτοφόλι του.

Όσο για την καθαριότητα του δωματίου του, θα ξεκινήσουμε αύριο μετά της 10 το πρωί αφού ο αρμόδιος για τους ξενώνες επιβεβαιώσει τα στοιχεία.

Θα σε συνοδεύσω στο νοσοκομείο αύριο το απόγευμα. Μπορούμε να αγοράσουμε τα ρούχα του, πριν πάμε εκεί. Οι ώρες επισκεπτηρίου είναι 10:00 με 16:00 και η ώρα συνάντησης θα είναι 30 λεπτά κάθε φορά.
ssatoko2 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime