[英語から日本語への翻訳依頼] 60日以内の改正有効日において誠意を持って両者がABCincと出版契約に合意します。出版ネットワークとしてXYZへ役立つべきなのでTerritory内にあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 teddym さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

shojimichiyaによる依頼 2016/07/12 18:04:11 閲覧 2113回
残り時間: 終了

Within 60 days of the Amendment Effective Date, the parties agree to negotiate in good faith a master publisher agreement under which ABC,inc. shall serve as a publisher network to XYZ ,inc. for those publishers in the Territory that (i) the parties mutually agree are not sufficiently premium publisher opportunities, or (ii) would otherwise have insufficient spend or commercial interest to come under this Agreement.

teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/07/12 18:38:33に投稿されました
60日以内の改正有効日において誠意を持って両者がABCincと出版契約に合意します。出版ネットワークとしてXYZへ役立つべきなのでTerritory内にある相互に合意したこれらの出版社は(i)十分な出版社の機会の権利がない、もしくは(ii)この合意に適応できるほどの利益が無いか支払えない。
★★★★★ 5.0/1
teddym
teddym- 8年弱前
一行目最後 出版ネットワークとして~なので をXYZincを出版ネットワークと充てる為、に変更。
2行目(i)以降を 十分な出版社としての権利の機会が無い に変更します。
3行目(ii)以降 この合意に参加できるほどの利益が無いか支払いが不十分である に変更します。
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/12 18:58:50に投稿されました
修正発効日60以内に当事者は基本出版社契約に関して誠実に協議することに同意する。この合意に基づき、ABC社はXYZ社に対して出版社ネットワークの役割を果たす。契約地域内の当該出版社とは、1)相互に合意している当事者間で、十分に品質の高い出版社としての機会がない(2)さもなければ支出あるいは商業的利益が不十分である、会社を対象としている。
shojimichiyaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/12 20:11:48に投稿されました
改正発効日から60日以内に、両組織は誠意を持ってマスターパブリッシャー契約について交渉することに同意している。この契約の下では、これらの出版社において、(I)両組織の相互の合意では十分なプレミアムパブリッシャーの機会とはなっていない、または(ⅱ)そうでなければ、この契約の下で不十分な支出または商業的利益を持つことになる、領域について、、ABC、INC. が XYZ株式会社に対しパブリッシャーネットワークとして機能することになっている。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。