Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様からの返品を受領し、返品処理を行うために弊社では最大21営業日を必要といたします。お客様のサンダルの返送を受領しましたらすぐに返金手続きを行い、返金...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

keishiによる依頼 2016/07/11 12:01:08 閲覧 2681回
残り時間: 終了

It can take up to 21 working days for us to receive & process your returns - As soon as we receive your sandals back, we'll arrange a refund & drop you an email when it's done. I can refund your return postage, just pop over a photo of your postage receipt/invoice

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/11 12:04:20に投稿されました
お客様からの返品を受領し、返品処理を行うために弊社では最大21営業日を必要といたします。お客様のサンダルの返送を受領しましたらすぐに返金手続きを行い、返金が完了しましたらメールでお知らせいたします。お客様からの返品に掛かる郵送料も返金させていただきますので、郵送料の領収書かインボイスの写真や写しをお送りくたさいませ。
keishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
keishi
keishi- 8年以上前
いつもありがとうございます。またよろしくお願いします!
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ有難うございました。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/11 12:04:58に投稿されました
返品を受け取り処理するのに21営業日かかります。サンダルの返品を受け取り次第、返金手続きを行ない、完了しましたらメールにてお知らせいたします。返送費用もお支払いいたしますので、郵送料の領収書もしくは請求書を写真に撮っていただきお送りいただけますでしょうか。
keishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
keishi
keishi- 8年以上前
今回もありがとうございました。またよろしくお願いします。
atsuko-s
atsuko-s- 8年以上前
こちらこそありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。