Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これはデービス&ジョヴァンニによって作られたものです。ご購入なさりたいなら、eBayから$1100+送料でだせます。これは現在、事前注文で来週中に発送を予...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さん taro72524 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 419文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/07 10:01:34 閲覧 2970回
残り時間: 終了

This one is made by Davis & Giovanni, if you want to buy I can $1100+shipping off eBay. This is currently a preorder now and expected to ship some time next week. If you want to buy, you don't have to pay in full right now. I will charge 20% deposit.

FX model is another brand which I am the distributor in US. Currently FX model only has LB aventador widebody version coming soon, but not this Novitec torado version.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/07 10:12:16に投稿されました
これはデービス&ジョヴァンニによって作られたものです。ご購入なさりたいなら、eBayから$1100+送料でだせます。これは現在、事前注文で来週中に発送を予定しています。あなたがもしご購入したいなら、今すぐに全額支払う必要はありません。私は、20%の手付金を請求します。

FXモデルは、私がアメリカで販売業者として扱っている別のブランドです。現在、FXモデルだけが、LBアヴェンタドール・ワイドボディ版がありますが(もうすぐ出ます)、このノビテック・トラド版にはありません。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/07 10:07:24に投稿されました
これはデイヴィス&ジョヴァンニによって作成されたものです。もしご購入をご希望であれば、送料無料で商品価格 $1,100 で eBay にて販売させて頂きます。これは事前注文とさせて頂き、来週のいずれかの日に発送させて頂く予定です。ご購入の際は、今、全額お支払いいただく必要はありません。商品価格の20%を前金としてお支払いください。

FXモデルは、私が米国で販売店として販売しているもうひとつのブランドです、現在、 FX モデルは、ランボルギーニ・アヴェンタドールのワイドボディ版をもうすぐ発売予定ですが、このノヴィテック・トラード版は発売の予定がありません。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/07 10:11:50に投稿されました
この商品はDavis & Giovanniによって作られたもので、もしあなたが購入されたいのでしたら1100ドルプラス送料を値引きすることはできます。
こちらは現在事前注文となっており、来週のいずれかに出荷できると思われます。
もし購入されたいようでしたら全額すぐに支払う必要はありません。20パーセントの保証金をお支払いいただきたいと思います。
FXモデルはアメリカの卸売業者として取り扱っているもう一つのブランドです。
現時点でFXモデルは近日発売のランボルギーニアヴェンタドールのワイドボディバージョンのみで、ノビテック「Torado」バージョンにはありません。
★★★★☆ 4.0/1
taro72524
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/07 10:27:57に投稿されました
これはデービスアンドジョバンニ製で、購入される場合は$1,100と送料でeBayより郵送いたします。現時点では事前販売の段階であり、郵送は来週を予定しています。購入意思がある場合でも、今すぐ全額をお支払いいただく必要はございません。頭金20%で結構です。

FXモデルは、私がアメリカ合衆国で取り扱うもう一つのブランドですが、現時点でFXモデルはLBアヴェンタドールのワイドボディ仕様のみ間もなく販売予定であり、ノビテックトラド仕様ではございません。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。