[Translation from French to Japanese ] je vous explique au mieux à ma façon désolé mais n'y connait rien a cet objet...

This requests contains 638 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( champcolore , gojihara ) and was completed in 10 hours 3 minutes .

Requested by yoshidama at 06 Jul 2016 at 16:07 2465 views
Time left: Finished

je vous explique au mieux à ma façon désolé mais n'y connait rien a cet objet qui à été acheter dans une succession ( on m'a dit que les gens s'en servait ),
j'ai remonter la manivelle et le bouton en bas a gauche s'enclenche bien et si on appuis dessus il " ouvre ou déclenche "le "rideau intérieur " de l'objectif du bas comme sur la derniere photo et le retardateur en haut a gauche de l'objectif fonctionne si j'ai tirer dessus apres avoir appuyer sur le bouton en bas.
je ne vois pas d'éclats sur les objectifs , deux petites rayures
j’espère que ces photos vous apporte plus de détail ,
donc je le vend en l'état comme vous le voyez

champcolore
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jul 2016 at 17:22
なるべく最善の方法で説明しますが、申し訳ありませんがこの一連の購入されたレンズ(数名の人々が使ったとのことです)について全くわかりません。
レバーをあげると左下部のボタンがつき、それを押すと、最後の写真のようにレンズ下の「内側シャッター膜」が「開くか起動」します。そして、下のボタンを押してから引くとレンズの左上部のセルフタイマーが作動します。
レンズに光は見えません。2本の細い傷は見えます。
これらの写真でより詳細が伝わるといいのですが。
こういうわけで、これをご覧の状態で売ります。
gojihara
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2016 at 02:10
できるだけ説明したいと思いますが、実は承継で買ったこの物についてわたしもよくわかりません。(使われていたと言われました)
クランクを上げましたし、下左のボタンはスイッチできます。最後の写真が見せるように下のレンズの「内幕」っていうのをスイッチする。レンズの上左にあるセルフタイマーも下のボタン押して、引いてから使えます。
レンズの調子がよさそうで、二つの小さいスクラッチがあるだけです。
こちらの写真でもっと詳しくわかっていただければと思います。
そのまま売っています。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime