Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] せっかくの旅行で寝不足だと、辛いですよね。 旅行中はゆっくり眠りたいというお気持ち、私もよく分かります。 大家さんに隣の家のテレビの音が一晩中うるさい事...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mayumits さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

ikachopperによる依頼 2016/07/02 09:26:11 閲覧 1760回
残り時間: 終了

せっかくの旅行で寝不足だと、辛いですよね。
旅行中はゆっくり眠りたいというお気持ち、私もよく分かります。

大家さんに隣の家のテレビの音が一晩中うるさい事を相談してみますが、今晩までに解決することを約束することはできませんが、最善を尽くしてみたいと思います。

あなたの忍耐に感謝致します。




sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/02 09:31:48に投稿されました
We feel bad if we cannot sleep well when we are travelling.
I understand that you would like to sleep well when you are travelling.

I will talk with landlord about that noise of TV caused by neighbor bothers you all the night.
But I cannot promise that we can solve it until this evening. I will do my best.

I appreciate your patience.
ikachopperさんはこの翻訳を気に入りました
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/07/02 09:49:55に投稿されました
It must be hard if you could not sleep enough during your precious trip.
I totally understood that you want to sleep well in your trip.

I will tell the landlord that you have been annoying such a loud sound from your next-door's TV, I do my best I cannot commit you to fix the problem by tonight though.

Thank you so much for your patience.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。