Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月27日(月)午後2:00頃(アメリカ東部時間)に、 君は見積書をメールしてくれたけど、それらの商品はもう必要ない。 06月23日(木) 13:00...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん suvi_kko さん puppaman さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

konyagayamada0080による依頼 2016/06/29 16:56:59 閲覧 1409回
残り時間: 終了

6月27日(月)午後2:00頃(アメリカ東部時間)に、
君は見積書をメールしてくれたけど、それらの商品はもう必要ない。


06月23日(木) 13:00頃に御社のWEB上で購入、クレジット決済をした。
御社がIDとPASSをメールしてきたから、御社のWEB上で購入した。
(ただし見積書の商品内容とは少し異なる)


商品は24日(金)に既に発送されている。


オンラインで決済した金額が概算という事は知っている。
クレジット会社から御社に支払われた金額は$438.83だ。
その明細を送ってほしい。


sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/29 17:09:05に投稿されました
You sent me an estimate by email at 2 o'clock in the afternoon on June 27th Saturday (Eastern time).
We do not need the item anymore.

I purchased on your website around 1 o'clock in the afternoon on June 23rd Thursday and paid by credit card.
As your company sent me ID and password by email, I purchased on your website.
(However, it is a little different from details of the item on the estimate.)

The item has already been sent on 24th Friday.

I know that the amount settle online is approximate.
The amount credit card company paid to your company is 438.83 dollars.
Would you send its breakdown?
suvi_kko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/29 17:21:19に投稿されました
I know you sent us an esrimate of products at 2 p.m. onJune 27 on Monday in eastern American zone.
However, we no longer need those products.

We have already bought them on your webpage at 1 p.m. on June 23 after you sent us your ID and pass word. (The content in the estimate was a little different.)

The products has been already sent on June 24, Friday.

We understand the sum we payed online was roughly estimated.
The credit company payed you $438.83.

Could you send us the detailed statement?

puppaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/29 17:10:06に投稿されました
Jun 27th (Mon) around 2PM (America Central time): You sent the quotation by email but those products are no longer necessary.

Jun 23rd (Thu) around 1PM: I purchased on your company's website by using the credit card. Because your company sent ID and Password by email, I purchased on your website. (However, the product details are a little different from in the quotation)

The product was shipped on 24th (Fri)

I know that the amount that is paid online is just a rough estimate.
According to the credit card company, the amount that was paid to you is $438.83.
I want you to send that details to me.
konyagayamada0080さんはこの翻訳を気に入りました
puppaman
puppaman- 8年以上前
Sorry. I made the mistake of the timezone. It should be "America Eastern Time".
konyagayamada0080
konyagayamada0080- 8年以上前
All right. Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。