[英語から日本語への翻訳依頼] In order to check the design of the item (○○), I paid two dollars and checked...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/06/28 00:26:41 閲覧 1812回
残り時間: 終了

届いた商品(○○)のデザインを確認するために、2ドルを支払い写真を確認してみました。しかし、商品パッケージの側面しか写っておらず、デザインを確認することができません。パッケージの正面の写真を撮影して送っていただけますか?ご連絡お待ちしています。

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/28 00:30:40に投稿されました
In order to check the design of the item (○○), I paid two dollars and checked the picture. But only the side of the package of the item is shown, so that I cannot check the design. Can you please take a photo of the front side of the package? I am looking forward to your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/28 00:33:01に投稿されました
I paid $2 to check the picture in order to comfirm the OO's design which was delivered.
However, it only shows the surface of the package and I can't check the design.
Could you take a picture of the package from the front and send it to me?
I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

備考

○○には商品名が入ります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。