Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルの写真有難うございます。 MVIND_1920Cのスツールの件、了解しました。 サンプル出来上がり次第お送りください。 MVIND_1206 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2016/06/25 16:45:59 閲覧 1836回
残り時間: 終了

サンプルの写真有難うございます。

MVIND_1920Cのスツールの件、了解しました。
サンプル出来上がり次第お送りください。

MVIND_1206 
MNIND_5549
MVIND_1284
上記、3品番につきましては、お送りいただいた写真で大丈夫です。

MVIND_5617
上記につきましては、最終の塗装・タイヤ・取っ手の取り付けがまだの様です。
ご確認お願い致します。

宜しくお願いいたします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/06/25 16:50:39に投稿されました
Thank you for the sample photos.

I understood about MVIND_1920C stools.
Please send me sample photos as soon as they are ready.
MVIND_1206 
MNIND_5549
MVIND_1284
Regarding three part numbers above, they are good as they are.

MVIND_5617
Regarding this above, it seems that the final painting, tires and a handle are not ready yet.
Please confirm this.

Thank you.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/25 16:50:19に投稿されました
Thank you very much for sending me the picture of sample.
I understand the stool of MVIND_1920C.
Would you please send me the sample when it complete to make?

MVIND_1206
MVIND_5549
MVIND_1284
Regarding the above 2 items, I'm fine with the pictures you sent me.

MVIND_5617
Regarding the above, the final paint, tire, and grip seem not to be completed yet.
Would you please check it?
Thank you very much in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/25 16:51:44に投稿されました
Thank you for picture of the sample.
I understand stool of MVIND_1920C.
Would you send it as soon as you finish it?

MVIND_1206
MVIND_5549
MVIND_1284
The pictures you sent to us are fine regarding above 3 numbers.

MVIND_5617
Regarding above, final painting as well as setting of tire and handle have not been set yet.
We appreciate your checking.

We appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。