Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please find attached photos of 4 new samples for approval. Infiniti’s 1 sampl...

This requests contains 405 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by lifedesign at 25 Jun 2016 at 16:33 2658 views
Time left: Finished

Please find attached photos of 4 new samples for approval.
Infiniti’s 1 sample that is an iron stool is in final stage.
It will be ready by 3 pm (according to Indian time).
However we have asked Infiniti to finish it fast and send us photos.
We will forward as soon we receive iron stool sample photos.
Container Stuffing will be done today by Infiniti after you approve the samples.
We apologise for the delay.

hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2016 at 16:39
4枚の新しいサンプルの写真を添付していますので、承認をお願いします。
鉄のスツールのインフィニティの1サンプルは最終段階です。
午後3時までに用意ができます(インド時間で)
しかし、私たちはインフィニティに早く終えて写真を送ってくれるように頼みました。
私たちは鉄のスツールのサンプル写真を受け取り次第転送します。
コンテイナー・スタッフィングは、あなたがサンプルを承認した後に、インフィニティによって今日できます。
遅れて申し訳ありません。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Jun 2016 at 16:39
承認のため添付された4つの新しいサンプルの写真をご覧ください。Infiniti's1のサンプルでは、アイロンスツールが最終段階です。(インド時間によると午後3時までに準備できるそうです。
しかし、弊社は、Infinitiへ仕上げを急ぎ写真を送るよう要請しました。
すぐにアイロンスツールのサンプル用の写真を受け取ることを心待ちにしています。
貴方によるサンプルの承認後、本日、コンテナの梱包が終了します。
遅れたことお詫び申し上げます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime