Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真ををメールに送りました。 先日説明した通り、郵便事故で封筒が開封された状態で届いた写真です。 それと郵便局の調査結果書類の写真です。 封筒の中身...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 teddym さん ye25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

konnyaku33による依頼 2016/06/25 07:38:59 閲覧 1908回
残り時間: 終了

写真ををメールに送りました。

先日説明した通り、郵便事故で封筒が開封された状態で届いた写真です。

それと郵便局の調査結果書類の写真です。

封筒の中身を発見出来ませんでしたと書いた内容です。

ご確認ください。

全額返金して頂けますか?

それから再注文します。

その方がわかりやすいと思います。

ありがとうございます。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/25 07:44:30に投稿されました
I sent you photos to your email.
As I explained before, the package was delivered with unsealed due to shipping accident.
Also I attached the photo of the document of the result of investigation by post office.
It says they couldn't find the content of the package.
Please check.
Can you refund in full?
I will reorder then.
It's easier for us to solve.
Thanks.
teddym
teddym- 8年以上前
3行目、I attached the photo of the investigation result by post officeに訂正します。
ye25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/25 07:51:02に投稿されました
I emailed you the photo.

The photo is what I explained to you the other day about the mailing accident, one is the envelope which arrived opened, and the other is the investigation report from the post office explaining that they could not find the content of the envelope.

Please check and confirm.

If you can refund the payment, I will place an order again. I think that will make things clear. Thank you for your cooperation.

クライアント

備考

郵便事故

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。