Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ポロクシールズ グラスゴー 成績表 関係者の皆様へ 上記の件について御問合わせいただきありがとうございました。以下を提供させていただきます。 本...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん ka28310 さん yoshieuk さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 453文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

uchiyama1005による依頼 2016/06/22 14:00:42 閲覧 2194回
残り時間: 終了

Pollokshields
Glasgow
Transcripts of Marks
To Whom It May Concern:
Thank you for your recent enquiry in respect of the above. I am now pleased to provide the following;
This is to certify that NAME(D.O.B:0/0/0) studied as a full time student at The Glasgow School of Art on the one year Masters of Design in Sound for the Moving Image programme.
Mr.Name commenced his programme in September 2221 and his successfully completed the programme in September 2222.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/06/22 14:08:48に投稿されました
ポロクシールズ
グラスゴー
成績表
関係者の皆様へ
上記の件について御問合わせいただきありがとうございました。以下を提供させていただきます。
本書は、移動するイメージのプログラムの音響での1年間のデザインマスターを目的として
グラスゴー・スクール・オブ・アーツにxx(D.O.B:/0/0/)が在籍した旨を証明する。
本学生は、2221年9月プログラムを開始し、2222年9月に無事終了した。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/22 14:39:56に投稿されました
Pollokshields
グラスゴー
成績証明書
関連する皆さまへ:
上述のお問合せありがとうございます。喜んで以下にご報告いたします:
これは(学生の名前)(誕生日0/0/0)のグラスゴー芸術学校におけるフルタイム学生としての一年間の成績記録証明書です。
動画音響設計の修了。
(学生の名前)は2221年9月に全課程を開始し2222年9月に全課程を修了したことを証明する。
★★★★★ 5.0/1
yoshieuk
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/06/22 14:55:24に投稿されました
ポロクシールド・グラスゴー
成績証明書

ご担当者様/関係者各位
先日、上記の件で、お問い合わせをいただき、ありがとうございます。
以下のように、ご報告させていただきます。
~氏は(生年月日0/0/0)は、グラスゴー芸術学院において、フルタイムの学生として、1年間の動画音声設計の修士プログラムを修業したことを証明致します。
~氏は、2221年9月にプログラムを修業開始し、2222年9月に、無事修了致しました。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

1

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。