Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○は私の友人です。 ○○の名前が含まれている商品は私に届けられた商品ですので問題ありません。 私の商品で間違いありませんので通常通り受け取って下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん lurusarrow さん capone さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

mahalohaによる依頼 2011/09/06 19:49:25 閲覧 1190回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

○○は私の友人です。
○○の名前が含まれている商品は私に届けられた商品ですので問題ありません。
私の商品で間違いありませんので通常通り受け取って下さい。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/06 20:02:15に投稿されました

○○ is a friend of mine.
There is no problem about items in which ○○’s name is concerned; they are surely the items sent to me.
So, please receive them as usual.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/09/06 20:32:58に投稿されました
○○ is my friend.
Any item includes ○○'s name is delivered to me and there is no problem.
So please recieve it as usual, i confirm that it is my item.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/06 19:56:24に投稿されました
○○ is my friend.
The goods which the name of ○○ is contained in are the goods which were sent to me.
There is not problem.
There is not mistaking in my goods.
Receive as general. Please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。