[Translation from English to Japanese ] How is climate change affecting the water crisis? Another aspect of the water...

This requests contains 473 characters and is related to the following tags: "hurry" . It has been translated 3 times by the following translators : ( myumyu , ce70wn , gloria , snowbell , jackamano ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by yamahagey at 18 Nov 2009 at 09:59 3435 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

How is climate change affecting the water crisis? Another aspect of the water crisis ---too much water ---is a consequence of global climate change. At the Third World Water Forum held in Kyoto in 2003, experts predicted that by 2025 half the world's population will experience extreme weather conditions like floods and droughts. Indeed, major flood disasters have been increasing: six in the 1950s, eight in the 1970s, eighteen in the 1980s, and twenty-six in the 1990s.

myumyu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2009 at 10:42
気候の変化はどのように水の危機に影響を及ぼすのだろうか?もう1つの水の危機の側面(過剰な水)は世界での気候の変化によりもたらされた。2003年に京都で開かれた世界水フォーラムでは、2025年までに世界の半分の人々が、洪水や干ばつなどの極度な気象条件を経験するだろうと、専門家たちは予測している。
事実、大規模な洪水は年々増加しており、1950年代には6回、70年代には8回、80年代には18回、そして90年代には26回となっている。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
Thank you for your good translation.
ce70wn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2009 at 10:58
気候変動は水危機にどのように影響しているのでしょうか?「水が多すぎる」という水危機のもう一つの側面は、全球的気候変化によるものです。2003年に京都で開かれた第3回世界水フォーラムでは、2025年までに世界人口の半分が洪水や干ばつのような異常気象を経験するであろうと専門家たちは予測しました。事実、大規模な洪水災害は1950年代に6回、1970年代に8回、1980年代に18回、1990年代に26回といったように増加傾向にあります。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
Thank you for your good translation.
snowbell
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2009 at 10:35
水危機のもう一つの側面 ― 増えすぎる水の量 ― 世界的な気候の変化の影響である。2003年に京都で開催された第三世界水フォーラムで、専門家は2025年までに、世界人口の半分が洪水とかんばつのような極端な気象条件を経験すると予測した。確かに、大きな洪水災害は増加し続けていた:1950年代に6件、1970年代に8件、1980年代には18件、そして1990年代には26件。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
Thank you for your good translation.
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2009 at 10:47
気候の変化がウォーター・クライシス(水危機)に与える影響はどうでしょうか?ウォーター・クライシスの別の観点、つまり「多すぎる水」-これは地球規模の気候変化によるものです。2003年に京都で開催された第三回世界水フォーラムでは、2025年までには世界人口の半分が洪水や干ばつといった極端な気候状況を経験することになるだろうという専門家による予測がありました。実際に、大規模な洪水災害は増えています:1950年代には7回、1970年代には8回、1980年代には18回、そして1990年代には26回、そのような災害が起こっています。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
Thank you for your good translation.
jackamano
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 18 Nov 2009 at 10:53
水資源危機に気候変動がどう影響を与えてるか?  水資源危機の他の側面、すなわち、水の過剰が地球規模の気候変動を引き起こしている。 2003年に京都で開催された第三回世界水フォーラムで専門家は、2025年までに世界の人々は、洪水や干ばつのような極端な気候常態を経験することになろうと、予測した。確かに、大きな洪水災害は、1950年代に6件、1970年代に8件、1980年代に18件、1990年代に26件と、増加している。
yamahagey
yamahagey- over 14 years ago
Thank you for your good translation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime