Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] Hello,I am very excited when I received the item from yours.But I received a ...

This requests contains 387 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , satoretro ) and was completed in 2 hours 13 minutes .

Requested by aile at 11 Jun 2016 at 10:42 3355 views
Time left: Finished

Hello,I am very excited when I received the item from yours.But I received a same item‘’BANPRESTO ONE PIECE CREATOR x CREATOR RORONOA ZORO FIGURE’‘ from another adress:Noah 6-27-101 Minamiedo3 Matsuyama,Ehime 7900062 japan.However,I only bought one item.Is this adress belong yours?Or some mistake from other sellers?I do not know how is it going.Thanks and looking forward your reply.

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 12:12
こんにちは。商品が届いてとても喜んでいます。ただ同じ商品「バンプレスト ONE PIECE クリエーター × クリエーター ロロノア・ゾロ フィギュア」が「790-0062 愛媛県松山市南江戸6-27-101 Noah」という別のアドレスから届きました。このアドレスはあなたのものでしょうか?それとも他の販売者のミスか何かでしょうか?どうなっているのかわかりません。とにかくありがとうございました。お返事お待ちしています。
aile likes this translation
mars16
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2016 at 12:56
いつもお世話になります。商品を送っていただき喜んでおります。ただ、同じ商品「BANPRESTO ONE PIECE CREATOR x CREATOR RORONOA ZORO FIGURE」を別の発送元からも受け取りました。その住所はNoah 6-27-101 Minamiedo3 Matsuyama,Ehime 7900062 japanです。しかしながら、私が購入したのは1個なのです。この住所は貴店のものでしょうか?それとも別のセラーが間違えたのでしょうか。 状況が理解できておりません。ご確認をお願いいたします。ご連絡をお待ちしております。
aile likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime