Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・ ホームページ 弊社は日本語、韓国語、英語での打ち合わせが可能ですので、意思疎通がしやすく、ビジネス戦略を的確にホームページに反映することができ、結果、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 chibbi さん ka28310 さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

marie-kondoによる依頼 2016/06/07 08:05:24 閲覧 1843回
残り時間: 終了

・ ホームページ
弊社は日本語、韓国語、英語での打ち合わせが可能ですので、意思疎通がしやすく、ビジネス戦略を的確にホームページに反映することができ、結果、集客性のすぐれたホームページが制作できます。

・ ロゴ
イメージはテキストよりも直感的に情報を与えます。例えば、赤色でも○○社の赤と○○社の赤は全く違うイメージを作ります。そのように、色の調節や、書体の選択、分かりやすいシンボルなどの組み合わせて、一瞬で会社を説明するロゴ、記憶に残るロゴをご提案いたします。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 08:33:31に投稿されました
Homepage
We provide you meetings in Japanese, Korean and English, it's easy to communicate and, your business strategies will be reflected on your home page. As a result, your home page will be succesful in attracting customers.

Logo
Images will convey information more straight forward than text. For instance, same red color will be made differently by oo company and xx company. Therefore, We will suggest you unforgettable logos and simple logos that catch your eye by adjusting colors, selecting styles of writing and using simple symbols.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 08:34:53に投稿されました
- Home Page
We can have a meeting in Japanese, Korean and English so that the communication is very smooth so that you can easily reflect your business strategy on your home page. As a result, you can get excellent home page which attracts a lot of potential customers.


- Logo
The images provides more intuitive information than text. For example, the red of Company ○○ and the red of Company ○○ establish entirely different images. Thus, we offer logos which is easy to explain your company instantly or to remember for a long time by adjusting colors, selecting various fonts and combination of simple symbols and other techniques.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 08:19:30に投稿されました
-Homepage
Since we can have a meeting in Japanese, Korean, and English, communication is easy and business strategy can be reflected on HP accurately. Therefore, the superior homepage having high capability attracting customers.

-Logo
Image provide information more intuitively than a text. For example, as for red color, ○○ and ○○ creates totally different image. By combining adjustment of color, selection of font, and a plain symbols, we can suggest unforgettable logo which instantly shows the company character.

クライアント

備考

【No.1】ホームページ制作会社のホームページの翻訳をお願いいたします。No.1~No6.まであるので、続けて同じ方に翻訳していただきたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。