Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】 青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!! AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん annhsueh さん syc333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 469文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/06/06 11:27:19 閲覧 2661回
残り時間: 終了

浦田直也×もつ鍋田しゅうコラボ【浦田しゅう】
青しそ風味明太子 浦田しゅうバージョン通販決定!!


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
マリンメッセ福岡公演に合わせてコラボを行った
【浦田しゅう】青しそ風味明太子。


福岡ご当地限定で販売を行っておりましたが、
通販で明太子が欲しい!とたくさんのお客様より
田しゅうホームページやSNSに問い合わせがありました。
みなさまのリクエストにお応えして、5月24日(火)より田しゅう通販サイトにて
通販開始します!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/06 13:10:49に投稿されました
浦田直也×內臟鍋Tashu共同合作【浦田shu】
青紫蘇風味明太子 浦田shu版郵購決定!!


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
配合Marinemesse福岡公演合作
【浦田shu】青紫蘇風味明太子。


雖為福岡當地限定販售,
但是想郵購明太子!
有許多客人於Tashu網站及SNS如此詢問。
為了回應各位的要求,將於5月24日(二)在Tashu郵購網站
開放郵購販賣!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/06 13:25:30に投稿されました
浦田直也×內臟鍋田shu合作【浦田shu】
確定推出青紫蘇風味明太子 浦田shu 特製版網購!!


AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-
與福岡會議中心公演合作推出
【浦田shu】青紫蘇風味明太子。


原本只限定在福岡當地銷售,但是有很多顧客
透過田shu的官網和 SNS 詢問,
想要網購明太子。為回應大家的需求,
自5月24日(二)起開始在田shu 郵購網站銷售!

★もつ鍋 田しゅうホームページ
http://www.motsunabe-tashu.com/

今回も数に限りがございますので、お早めにお買い求めください。


■浦田しゅう特製青しそ風味明太子 3,000円(税込)

※送料が別途かかります。
※お問い合わせは田しゅう大名本店にお願いいたします。


------------------------
もつ鍋田しゅう 大名本店
092-725-5007
(お電話は店舗営業時間の17:00~25:00)
------------------------

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/06 13:02:33に投稿されました
★內臟郭 Tashu網站
http://www.motsunabe-tashu.com/

本次數量仍然有限,欲購從速。


■浦田shu特製青紫蘇風味明太子 3,000日圓(含稅)

※運費另計。
※諮詢請洽Tashu大名本店。


------------------------
內臟鍋Tashu 大名本店
092-725-5007
(請於營業時間17:00~25:00來電)
------------------------
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/06/06 11:47:13に投稿されました
★內臟鍋 田shuu 官方網站
http://www.motsunabe-tashu.com/

這次也有數量限制,所以請盡早購買。


■浦田shuu特製青紫蘇風味明太子 3,000日圓(含税)

※運費另外計算。
※查詢請向田shuu大名本店詢問。


------------------------
內臟鍋田shuu 大名本店
092-725-5007
(電話請在店舗營業時間的17:00~25:00致電)
------------------------
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。