Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 知的財産権の申告により、下記の出品がアマゾンからブロックされました。 B0014CC5I8 B0014CA3JQ 私共は、知的財産権について異議をとな...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddym さん umigame_dora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mono49による依頼 2016/06/02 04:21:17 閲覧 1301回
残り時間: 終了

知的財産権の申告により、下記の出品がアマゾンからブロックされました。
B0014CC5I8
B0014CA3JQ


私共は、知的財産権について異議をとなえるつもりはありません。

御社の希望どおり、今後これらの製品については販売を控える所存です。


できましたら、御社と和解し販売を続けさせていただくご許可をいただきたいのですが、
それは可能でしょうか?
そのための条件などがありましたら、何卒ご教授いただけますようよろしくお願いします。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 04:43:46に投稿されました
Due to violating intellectual property, exhibition for the items below is blocked by Amazon.
B0014CC5I8
B0014CA3JQ

We are not arguing against intellectual property and
we will not sell these items in future as you expect.

is it possible to conciliate with your company and to gain approval to continue selling?
Please let me know if there are any requirement for that.

umigame_dora
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/02 04:37:28に投稿されました
Due to the filing for intellectual property right, the following listings have been blocked by Amazon.
B0014CC5I8
B0014CA3JQ

We have no intention to make an objection about intellectual property right.
From now on, we will stop listing these products as your company requested.

If it is possible, we would like to settle the case, and to have your permissions to allow us to continue to sell your products.
Would it be possible?
Please kindly advise if there are any conditions that would make it possible.
Thank you in advance for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。