Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社が販売しているAという商品ですが。 プレゼントにしたいのですが 領収書や納品書など、お届け先に販売金額がわからないように送る事はできますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

hideeakiによる依頼 2016/05/30 10:25:25 閲覧 1499回
残り時間: 終了

御社が販売しているAという商品ですが。
プレゼントにしたいのですが
領収書や納品書など、お届け先に販売金額がわからないように送る事はできますか?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 10:28:25に投稿されました
Regarding A, which you are selling, I would like to send it as a gift. Would it be possible to send it without revealing the sales price to a recipient?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 10:27:40に投稿されました
Regarding the item A which you are selling,
I would like to buy it for presenting purpose.
Would it be possible for you to send the item to the destination address without any receipt and invoice, in order not to notify the amount of money of sales price?
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 10:26:41に投稿されました
This is about item called A you sell.
I'd like to buy it as a present, is it possible to send it without receipt and delivery slip so recipient wouldn't know the selling price?
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/30 10:28:48に投稿されました
I have a question regarding Product A you have.
I would like to have it for a gift and I was wondering if I could send it without letting
the recipient know about the amount of the bills, such as the receipt and invoice?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。