[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます 全額返金いたします。 お手数ですが、amazonからご注文のキャンセルをお願いします。 ①アカウントサービスで注文履歴を...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん oekoumene01 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aileによる依頼 2016/05/29 21:24:07 閲覧 2042回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます

全額返金いたします。

お手数ですが、amazonからご注文のキャンセルをお願いします。

①アカウントサービスで注文履歴を見るボタンをクリックします。
②商品をキャンセルするボタンをクリックします。

amazonからキャンセルしていただくことで
全額返金が可能となります。

よろしくお願いいたします

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2016/05/29 21:36:26に投稿されました
Merci de nous contacter.

Nous vous rembourserons intégralement le prix d'achat.

Nos excuses pour les désagréments, mais pourriez vous annuler votre commande sur Amazon ?

1. Veuilllez cliquer sur le bouton pour voir l'historique de vos commandes dans le compte de service.
2. Veuillez cliquer sur le bouton pour annuler la commande.

Le rembouserment sera effectué quand vous annulez la commande sur Amazon.

Merci.
aileさんはこの翻訳を気に入りました
oekoumene01
評価 50
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2016/05/29 21:38:07に投稿されました
Merci pour votre message.

La somme vous sera reversée dans son intégralité.

Veuillez annuler votre commande depuis le site d'Amazon.

① Cliquez sur le bouton historique de commande dans vos paramètres de compte.
② Cliquez ensuite sur le bouton annuler correspondant à l'article.

Une fois l'annulation effectuée sur le site d'Amazon, votre remboursement sera mis en place.

Merci d'avance pour votre collaboration.
aileさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。