Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 名称、数量、完成品の梱包方法 売り手は買い手に、以下の物を販売する。 ‐完成品: カットボイルイカ ‐数量: 100㎏ ‐梱包方法: 1㎏/...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/23 23:07:21 閲覧 2936回
残り時間: 終了

1.Name,quantity,packing way of finished product.
The Seller agrees to sell to The Buyer.
- Finished product:Boiled Cut Squid.
- Quantity:100kgs
- Packing way:1kg/package×10/carton=10kg,net weight 100%
- Original:USA

2.Price and payment
Price:10.00USD/kg CNF at any port in Japan as The Buyer requirement.
Payment:The Buyer shall pay 100% total amount of contract by T/T in advance.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/23 23:23:17に投稿されました
1. 名称、数量、完成品の梱包方法
売り手は買い手に、以下の物を販売する。
‐完成品: カットボイルイカ
‐数量: 100㎏
‐梱包方法: 1㎏/パッケージ x 10/カートン=10㎏、正味重量100%
-原産国: 米国

2. 価格および支払い
価格: 買い手が指定する日本の港渡し10.00USD/㎏ CNF
支払い: 買い手は、契約金額の合計100%を、電信送金にて前払いする。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/23 23:13:25に投稿されました
1. 氏名、数量、最終製品の梱包方法
セラーはバイヤーに対し販売することを同意します。
- 最終製品 : 茹でイカの切り身
- 数量 : 100キログラム
- 梱包方法 : 1キロのパッケージ x 10 カートン = 正味 10キログラム 100%
- 原産国 : アメリカ

2. 価格と支払い方法
価格: 1キログラムあたり10.00 USドル、バイヤーの指定による日本のいずれかの港での CNF
支払い方法: バイヤーは前払いで、契約で定めた金額の総額の支払いを100%電信送金で行うものとする。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。