Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ★ニコニコ生放送 特設販売サイトがオープン! 3月30日発売New Single「「Cry & Fight」」1枚購入に付き、 特典「非売品告知ポスター...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん leon_0 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 329文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/18 15:59:28 閲覧 1257回
残り時間: 終了

★ニコニコ生放送 特設販売サイトがオープン!

3月30日発売New Single「「Cry & Fight」」1枚購入に付き、
特典「非売品告知ポスター」1枚プレゼント!ランダムで、直筆サイン入り!!
※直筆サインの有無はランダムです。非売品告知ポスターにサインが必ずつくわけではございません。
※直筆という特性上それぞれ仕上がりが異なり、多少の文字のかすれ・インクの写りなどがございますが、不良品ではございませんので、予めご了承ください。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:05:18に投稿されました
★ A New Special Website of the Smiling Live Performance Opens!

You will have a "Non-sales Announcement Poster" if you get a copy
of the new single "Cry and Fight" released on March 30! The poster has the autograph at random!!
※The autograph on the poster is at random. It is not on all the posters available for you.
※As the autography is written directly on the poster, each autograph looks slightly different
and there may be some ink squeeze out, but it is not a fake. Please keep that in mind.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:19:33に投稿されました
*Website for sales for Niko niko live broadcasting was opened!

If you purchase 1 piece of new single album "Cry & Fight" that is released on March 30th, we will give 1 piece of "advertisement poster that is not sold in store" as a special bonus.
Some are with autograph at random.
*If the poster has an autograph or not is at random. All the posters that are not sold in store are not always with autograph.
*As it is an autograph written by a person's hand, each is written by his way. Some characters are not clear enough and printing of ink might remain. As it is not an item with defect, we appreciate your understanding.

※特典には数に限りがあります、なくなり次第こちらのサイトでの販売は早期終了させて頂きます。

◆販売期間 2016年2月28日12:00~3月15日23:59
http://sp.mu-mo.net/shop/r/mdni1602/

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:03:43に投稿されました
※ There is a limited number of the benefits, early sale on this website will end once out of stock.

◆ sales period 2016 February 28, from 12:00 to March 15 23:59
http://sp.mu-mo.net/shop/r/mdni1602/
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:04:44に投稿されました
* The goods are limited we will be unable to continue selling when the goods are sold out.

▪Selling term 2016 February 28th 12:00~ March 15th 23:59
http://sp.mu-mo.net/shop/r/mdni1602/

nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。