[日本語から英語への翻訳依頼] ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞(翌2015年も受賞し、2年連続受賞)や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん teddym さん atsuko-s さん khmoriym さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 899文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/05/18 15:53:35 閲覧 1614回
残り時間: 終了

ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞(翌2015年も受賞し、2年連続受賞)や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。2015年9月にリリースした最新アルバム「FEVER」は自身最高となるオリコン週間アルバムチャートで3位を記録。

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 15:59:54に投稿されました
He won the award of Best R&B award (he got it in 2015, consecutive 2 years), at MTV VMA 2014, which is the festival of music video, and was selected of Best Japan Act at "2014 MTV EMA". He is highly regarded in and outside of the country. The latest album of FEVER, which was released in September 2015, was recorded number 2 in weekly album charts of Oricon as being his best record.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
khmoriym
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:19:22に投稿されました
DAICHI MIURA has been highly evaluated at home and abroad, such that he won the "Best R & B Award" award in the "MTV VMAJ 2014", a music video festival (also won in the next year 2015, 2 consecutive years), and was selected as the "Best Japan Act" in the Europe's largest music award ceremony, "2014 MTV EMA", and so on. His latest album, "FEVER", released in September 2015, recorded the third place in the Oricon weekly album chart to be his own best.

このアルバムをひっさげて開催された全国17カ所・21公演、自身最多動員数となる45,000人を動員した全国ツアーも話題を呼んだ。

【Instagram】http://instagram.com/daichimiura824#
【Facebook】https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
【Twitter】https://twitter.com/DAICHIMIURAinfo

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 15:55:57に投稿されました
17 places, 21 concerts held by this album and it is the biggest event with 45,000 audiences.

【Instagram】http://instagram.com/daichimiura824#
【Facebook】https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
【Twitter】https://twitter.com/DAICHIMIURAinfo

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:03:37に投稿されました
He sang the songs of the album at 21 performances in 17 places of the country, which was the nation wide holding tour mobilized 45000 people. The tour aroused much comment.

[Instagram] http://instagram.com/daichimiura824#
[Facebook]https://ja-jp.facebook.com/DAICHIMIURAofficial
]Twitter]https://twitter.com/DAICHIMIURAinfo
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


■Spotlight
三浦大知が「特別なことをしない」理由。超貴重な独占ダンス映像&インタビュー
http://spotlight-media.jp/article/265452868734408969

高いダンススキルと歌唱力!三浦大知の才能に思わず惚れてしまう映像5選
http://spotlight-media.jp/article/187134861656145130

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:00:49に投稿されました
▪Spotlight
The reason why DAICHI MIURA does "Not doing special things". The exclusive dabce videos & interviews.

http://spotlight-media.jp/article/265452868734408969


High dance skill and singing skill! His talent is seducing! 5 selected videos.
http://spotlight-media.jp/article/187134861656145130

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:01:26に投稿されました
Spotlight
Reason that Daichi Miura "does not do anything special". Very important film of dancing obtained exclusively & interview
http://spotlight-media.jp/article/265452868734408969

High skill of dancing and ability of singing! 5 films selected where we are attracted by ability of Daichi Miura without thinking seriously.
http://spotlight-media.jp/article/187134861656145130
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました



なんと1カットで撮影!三浦大知と世界的女性ダンサーのダンスバトルが鳥肌モノ
http://spotlight-media.jp/article/120909167394395503

■grape
歌もダンスも完璧、その裏には地道な努力があった!和製マイケル「三浦大知」とは
http://grapee.jp/84322

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:04:53に投稿されました
It was amazingly filmed by 1 cut. We feel goose bumps when we see dancing battle of Daichi Miura and a woman dancer on world level.
http://spotlight-media.jp/article/120909167394395503

■grape
His song and dancing were perfect. He worked very hard before he showed his singing and dancing.
http://grapee.jp/84322
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:34:15に投稿されました
Surprisingly one shot! Dance battle of DAICHI MIURA and world famous female dancer is breathtaking.
http://spotlight-media.jp/article/120909167394395503

■grape
Both song and dance are perfect, but there was a lot effort! What Japanese Micheal DAICHI MIURA is like
http://grapee.jp/84322
khmoriym
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:32:13に投稿されました
Guess what? A terrific one-cut scene of dance battle between DAICHI MIURA and a world famous female dancer!
http://spotlight-media.jp/article/120909167394395503

- grape
Perfect both in singing and dancing, continuous efforts behind! Who's the Japan-made Michael, DAICHI MIURA?
http://grapee.jp/84322


■AOL NEWS
日本が生んだ若き天才・三浦大知が魅せる「最高難易度」ダンスがスゴすぎて異次元レベルと話題に
http://news.aol.jp/2016/03/22/miuradaichi/

■FUNDO
「マジ歌声に感動した!」 あのCMソングを歌う“三浦大知”のアカペラが鳥肌モノと話題に!
http://fundo.jp/39515

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:37:57に投稿されました

■AOL NEWS
The young geneus from Japan DAICHI MIURA performs'highest difficulty' dance is outstanding
http://news.aol.jp/2016/03/22/miuradaichi/

■FUNDO
'So impressive voice!' That CM song DAICHI MIURA sing without unaccompanied choir is breathtaking!
http://fundo.jp/39515
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/18 16:10:18に投稿されました
AOL NEWS
The highest difficult level dance performed by DAICHI MIURA, who was a young genius born in Japan is too cool and the level is another dimension. It is hot topic.
http://news.aol.jp/2016/03/22/miuradaichi/

FUNDO
"I was really impressed with his song!" The a cappella song by DAICHI MIURA who is singing that CM song was cool. It is hot topic!
http://fundo.jp/39515
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。