Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 現在確認されている不具合について いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。 現在公開しているHello KYOTO ...

This requests contains 273 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( wonbin715 , soulshade , chersugar ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 14:19 3402 views
Time left: Finished

現在確認されている不具合について


いつもHello KYOTOアプリをご利用いただきありがとうございます。

現在公開しているHello KYOTO アプリのiOS版(バージョン2.2.5)にて、以下の不具合が発生していることを確認しております。

・「Push」のメニューを正常に開くことができない
・アプリのアイコンについた新着表示の数字が消えない

chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 May 2016 at 14:26
현재 확인된 오류에 대하여

언제나 Hello KYOTO어플을 이용해주셔서 감사합니다.

현재 공개되어있는 Hello KYOTO 어플의 ios판 (버젼 2.2.5) 에서 이하의 오류가 발생한것을 확인하였습니다.

・「Push」메뉴가 정상적으로 열리지 않음
・어플 내 아이콘의 새알림의 숫자가 사라지지않음

nakagawasyota likes this translation
wonbin715
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 May 2016 at 14:41
현재 확인된 문제에 대해
언제나Hello KYOTO애플을 이용해주셔서 감사드립니다.
현재 공개된 Hello KYOTO 애플 iOS판(버전2.2.5)에서 아래와 같은 문제가 확인되었습니다.

現在問題を解決するべく調査を進めております。
大変ご迷惑をおかけいたしますが、問題の改善まで今しばらくお待ちくださいますようお願いいたします。

今後ともHello KYOTO アプリをよろしくお願いいたします。

chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 May 2016 at 14:29
현재 문제를 해결할수 있도록 조사를 진행하고 있습니다.
대단히 불편을 드려서 죄송합니다만, 문제의 개선을 위해 조금만 더 기다려주시길 부탁드립니다.

앞으로도 Hello KYOTO 어플을 많은 이용 부탁드립니다.
nakagawasyota likes this translation
soulshade
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 17 May 2016 at 14:51
현재 문제를 해결하기 위해 조사를 진행하고 있습니다.
불편을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다. 문제가 개선되기까지 잠시 기다려주시기 바랍니다.

앞으로도 Hello KYOTO 애플리케이션을 이용해주시기를 부탁드립니다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime