Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらのギターは「PACIFICA CUSTOM」というオリジナルモデルで、PACIFICAシリーズの最上位機種です。 メイプルトップ、マホガニーバックを...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/15 14:35:04 閲覧 1132回
残り時間: 終了

こちらのギターは「PACIFICA CUSTOM」というオリジナルモデルで、PACIFICAシリーズの最上位機種です。
メイプルトップ、マホガニーバックを採用したモデルで、当時のYAMAHAが本気で作った素晴らしいモデルです。

外見は1221に似ていますが、ボディ材にバスウッドが採用されていたり、ブリッジに--が採用されており、PACIFICA CUSTOMとは大きな違いがあります。

是非ご検討ください。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/15 14:42:15に投稿されました
This guitar is an original guitar called "PACIFICA CUSTOM", the best model in the Pacifica series.
With the model using maple to the top and mahogany in the back, this is a great model made seriously by Yamaha back then.

The appearance is similar to 1221, which basswood is used for the body and -- is used for the bridge, but there is a huge difference from the PACIFICA CUSTOM.

I thank you for your consideration.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/15 14:39:08に投稿されました
This guitar is an original model called "PACIFICA CUSTOM", and it is a top of the line model in PACIFICA series.
This model uses maple top and mahogany back, it is an excellent model which YAMAHA created thoroughly at that time.

Appearance is similar to 1221, but bass wood is used for the body, __ is used for the bridge and there are big differences with PACIFICA CUSTOM.

Please kindly consider it, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。