Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 日本郵便◯◯て配送。 送達時間は2〜3週間です。 送達時間は5-10日です。 取扱説明書は日本語のみ。 追跡番号はありません。 追跡番号付き。 日本国外で...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tetrabb さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

setoyamaによる依頼 2016/05/13 01:25:28 閲覧 2334回
残り時間: 終了

日本郵便◯◯て配送。
送達時間は2〜3週間です。
送達時間は5-10日です。
取扱説明書は日本語のみ。
追跡番号はありません。
追跡番号付き。
日本国外での保証なし。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/13 03:49:26に投稿されました
Es wird via ◯◯ der japanischen Post geliefert.
Die Lieferung dauert 2-3 Wochen.
Die Lieferung dauert 5-10 Tage.
Das Benutzerhandbuch gibt es nur auf Japanisch.
Ohne Sendungsnummer.
Mit Sendungsnummer.
Außerhalb Japans besteht keine Garantie.
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/13 01:45:42に投稿されました
Der Artikel wird mit der japanische Post 〇〇 verschickt.
Die Lieferzeit ist von 2 bis 3 Wochen.
Die Lieferzeit ist von 5 bis 10 Tage.
Das Benutzerhandbuch ist nur auf Japanisch verfügbar.
Der Artikel wird ohne Sendungsverfolgungsnummer verschickt.
Der Artikel wird mit einer Sendungsverfolgungsnummer verschickt.
Die Entschädigung ist außerhalb Japans nicht gültig.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。