[日本語から英語への翻訳依頼] 私はxlsに希望商品等を入力して、購入の手続きを進めるのだと思っていましたが、違う様ですね。お伝えしたように私のサイトは外部アフィリエイトや外部プログラム...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

puccaによる依頼 2016/05/11 03:11:43 閲覧 1752回
残り時間: 終了

私はxlsに希望商品等を入力して、購入の手続きを進めるのだと思っていましたが、違う様ですね。お伝えしたように私のサイトは外部アフィリエイトや外部プログラムを設置する事はサーバー管理者から禁止されているので、対応不可能なのです。何か別の方法はありませんか? 私と同じ様な他のユーザーには、どのように対応されていますか? 私の一番の希望は、お知らせ頂いた条件(割引率)と同じ内容のクーポンコードを、私に発行してもらいたいのです。どうにかならないでしょうか? 何卒ご検討お願い致します。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/11 03:52:30に投稿されました
While I thought that you would handle the procedure of my purchase by typing the names of the items I like in EXCEL files, it seems that I was wrong. As I mentioned before, my website is barred from installing the website of other affiliated companies and their programs, so I cannot handle them. Do you have any other methods? How do you handle other users like me? The greatest request I have now is that you will issue for me a coupon code with the same content of the terms (discount rates) you have notified me. Can you handle this request? Please consider it. 
bluejeans71
bluejeans71- 8年弱前
"in EXCEL files"から"into EXCEL files"へ変更をお願いします。
greene
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/11 03:43:00に投稿されました
I thought that I am supposed to input products that I want into xls, so proceeding the purchasing process, but it seems like not the case.
As I informed you, server administrator for my site prohibits hosting external affiliates or programs, so I cannot host them. Is there any other way? What do you do for other users like I am? My number one preference is for you to issue a coupon code for me with the same conditions (discount rate) as you advised. Can you please accommodate? Thank you in advance for your consideration.

クライアント

備考

ビジネスの交渉用です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。