[日本語から英語への翻訳依頼] 日本語教育の勉強を始めて、約一ヶ月が経ちました。昨日は模擬授業をしました。皆さんに、辛口コメントをいただき、気づきの多い一日となりました。努力して夢を叶え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "Facebook" のトピックと関連があります。 ka28310 さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

caph328による依頼 2016/05/10 03:12:33 閲覧 2767回
残り時間: 終了

日本語教育の勉強を始めて、約一ヶ月が経ちました。昨日は模擬授業をしました。皆さんに、辛口コメントをいただき、気づきの多い一日となりました。努力して夢を叶え、今現場に立ってがんばっている友達、最近鍼灸整骨院を開業した兄、将来の自分の姿を思い浮かべ、やる気スイッチをONにします。

ところで、映画「世界から猫が消えたなら」の主題歌を歌うHARUHIというシンガーがまだ17歳ということに驚きました。Salyuの曲調に似ていると思ったら作詞作曲が小林武史さん!こういう曲調すき。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 03:39:28に投稿されました
About one month has passed since I started to study Japanese language education. Yesterday I had a trial lesson. I received rigorous comments from attendees so that it was very fruitful day for me. It reminds me of the friends working hard on-site, my brother who recently opened acupuncture and osteopathic clinic and myself in the future. It really encouraged myself, and turned on my switch for positive attitude.

By the way, I was surprised that a singer, HARUHI, who sings the main theme song of the movie, "If all the cats disappeared from this world,(Sekai kara neko ga kieta nara)", is still 17 years old. I thought that the tone of the song is similar to Salyu's songs, then it turned out that the songwriting is by Mr. Takeshi Kobayashi! I really love such songs!
caph328さんはこの翻訳を気に入りました
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 04:10:49に投稿されました
About one month has passed since I began to study Japanese language education. Yesterday, I gave a trial lesson. I received severe comments from everyone, so it was a day that I noticed many things. Reminding my friend who fulfilled his dream for his efforts and does his best on the site, or my brother who opened an acupuncture and osteopathic clinic, and imagining my future, I will muster my motivation.

By the way, I was surprised to know that a singer called HARUHI who sings the theme song of the movie "Sekaikara Neko ga Kieta nara(If it were not to be all cats)".
I was thinking that the melody was similar to that of Slyu, I found that it was the songwriter was Takeshi Kobayashi!
I like this kind of melody.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。