[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 気に入ったものがあってみたいで、私もとても嬉しいです。 リストが届くのを楽しみにお待ちしております。 私も送料や発送方法の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん rahmita_mita90 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/05/10 00:16:23 閲覧 1218回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
気に入ったものがあってみたいで、私もとても嬉しいです。
リストが届くのを楽しみにお待ちしております。

私も送料や発送方法の件で色々と話し合いたいことがあります。また、詳細については何なりとお申し付け下さい。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 00:18:50に投稿されました
Thank you for your contact.
I am very pleased that you found something you like.
I'm looking forward to the list.

I also have some topics about such as shipping fee and shipping methods to discuss about.
And please feel free to tell me about the details.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 00:18:44に投稿されました
Thank you for your message.
I am very glad to know that you like some items.
I am looking forward to the list you sent to me.

I also want to talk with you about the shipping expense, the way to deliver the items and other things. And please feel free to ask me about details.
rahmita_mita90
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/10 00:28:17に投稿されました
Thank you for calling me.
I am happy because I have interest article.
I am waiting receiving the list.
I ever discuss about shipping charge, shipping method and everything about it.
And then, please instruct about what is the details.
rahmita_mita90
rahmita_mita90- 8年以上前
I am very happy because you found your interrest.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。