Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 清掃スタッフが出入りするので、荷物を預かることはできませんが、特別に午後3時にチェックインしてもいいですよ。 私は荷物を預かることができませんが、名古屋...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hhanyu7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ikachopperによる依頼 2016/05/09 14:56:33 閲覧 1738回
残り時間: 終了

清掃スタッフが出入りするので、荷物を預かることはできませんが、特別に午後3時にチェックインしてもいいですよ。

私は荷物を預かることができませんが、名古屋駅にあるのコインロッカーなら、大きな荷物を預けることができますよ。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/09 14:59:18に投稿されました
As our cleaning staff members come and go frequently, we cannot keep your luggage, but you can check in at 3 pm exceptionally.

I cannot keep your luggage for you, but you can store your large luggage in the coin locker in front of Nagoya Station.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/09 15:00:24に投稿されました
Because cleaning staff are going in and out, your luggage cannot be left but you can check in at 3 p.m. specially for you.

I cannot keep your luggage, but you can leave it at a coin locker at Nagoya Station.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。