[日本語から英語への翻訳依頼] わかりました。6.5ドルで了承します。 とりあえず前回の在庫と併せて5トン分を早急に用意してください。 それと、前回没収されてる分の責任はどのように対処...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/05 10:21:55 閲覧 1272回
残り時間: 終了

わかりました。6.5ドルで了承します。
とりあえず前回の在庫と併せて5トン分を早急に用意してください。

それと、前回没収されてる分の責任はどのように対処していただけますか?
この件に関しては、完全にあなた達のミスです。
ちゃんと責任を取ってください。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/05 10:33:17に投稿されました
I got it. I accept 6.5 dollars.
For now, please prepare a total of 5 tons including the previous stock.

Also, how would you take responsibility for the ones that got confiscated last time?
This is completely your mistake.
Please take full responsibility for it.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/05 10:30:33に投稿されました
I see. We accept the offer for 6.5 USD.
Please arrange the five tons of products, including the stock for the former order,
as soon as possible.

And how will you be responsible for the ones that were confiscated before?
This is all because of your error.
Please be accountable for that.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。