[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 誠に申し訳ございません。 ロジックアナライザー以外の商品は別で発送させて頂いたのですが、発送トラブルにより到着しないようです。 私共の説明も悪かった点...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tetrabb さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 25分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/04 10:14:47 閲覧 2283回
残り時間: 終了

誠に申し訳ございません。

ロジックアナライザー以外の商品は別で発送させて頂いたのですが、発送トラブルにより到着しないようです。

私共の説明も悪かった点も含め、ご迷惑をおかけしまして申し訳ございません。

すぐに商品代、謝罪金を返金させて頂きます。

現在こちらの商品の在庫がないため販売しておりません。

せっかくご購入頂いたにも関わらず、お力になれず誠に申し訳ございませんでした。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/04 17:39:33に投稿されました
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.

Alle Teile außer dem LogicAnalyzier habe ich mit einem anderen Paket versandt, anscheinend gab es dabei aber ein Problem, sodass sie nicht angekommen sind.

Es tut mir leid, dass meine Erklärung hierzu schlecht war.

Ich werde Ihnen den Kaufpreis erstatten und eine Entschädigung umgehend zukommen lassen.

Da ich die Teile zur Zeit nicht vorrätig habe, kann ich sie leider nicht noch einmal verschicken.

Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht weiter helfen kann.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/05/04 13:17:53に投稿されました
Es tut uns wirklich sehr leid.

Wir haben die anderen Artikel außer dem Logic Analyzer Ihnen geschickt, aber es scheint so, dass sie aufgrund von Problemen während des Transports nicht angekommen sind.

Auch mit einbeziehend, dass die Erklärung von uns schlecht war, entschuldigen wir uns für die Unannehmlichkeiten, die wir ihnen bereitet haben.

Wir werden Ihnen sofort den Artikelpreis und einen Entschädigungsbetrag zurückzahlen.

Da wir im Moment den Artikel nicht auf Lager haben, verkaufen wir ihn nicht.

Obwohl Sie den Artikel extra gekauft haben, tut es uns sehr leid, dass es ihnen nicht geholfen hat.

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。